winter valley wonderland

Puisi ini adalah edisi terjemahan Bahasa Inggris dari puisi saya yang berjudul “AKHIR DESEMBER DI NEGERI MUSIM DINGIN“. Puisi tersebut saya buat tanggal 28 Desember 2014. Beberapa kalimat pada baitnya ditulis oleh sahabat saya Retna Ariastuti – biasa saya panggil Tuti – yang sekarang bermukim di Corvallis – Oregon, AS.

Hari ini, 12 Februari 2015, Tuti mengirimkan kepada saya terjemahan Bahasa Inggrisnya. Menurut Tuti, proses penerjemahan tidak dilakukan pada tingkat kata-kata, melainkan penerjemahan terhadap makna yang sering juga disebut reinterpretasi ke dalam bahasa yang lain. Puisi dan bahasa sangat terikat dengan budaya sehingga penerjemahannya pun membutuhkan uaya untuk reinterpretasi. Terima kasih Tuti.

Oh ya, baik puisi asli maupun terjemahannya dibuat oleh orang-orang yang sehari-hari bukan berada di ranah sastra ataupun bahasa .. hehehe .. Sahabat saya Tuti adalah seorang engineer dan punya Ph.D di bidang industrial engineering.

—–

Ini terjemahan “Akhir Desember di Negeri Musim Dingin” oleh Tuti, (sedangkan puisi aslinya dalam Bahasa Indonesia dapat dibaca di sini)

THE WINTER VALLEY WONDERLAND

The wintertide has buried its silence
inside the clouds, whiteout throughout the horizon.

Piled leaves on the ground nearby naked trees,
pines looming whispering among themselves high in the sky

Chilled to the bone,
Heartfelt doubts,
over impending roads.

The feet have given way to the cold
unable to bring even a single step.

But these doubts belong to the arrested river flow
of Dead Sea deep inside of Jordan Valley
sterile water of sterile Life.

This silence is not doubting.
This cold is not disheartening.
This frosty tree is not dying.

Won’t this wintertide be bygone,
surrending itself to the Blue Sky?

I have crossed the bridge laid across the troubled water,
and been thudding about on this damp ground.

I am leaving,
to the Sun.
Turning pages
to a warmer Life.

Corvallis,
2.11.2015
-ra

Pada tanggal 17 Juni 2016, Tuti memberikan edisi revisi terjemahannya :

WINTER VALLEY WONDERLAND

The Winter has buried its silence
inside the clouds white
outthroughout the horizon.

Leaves on the ground
piled nearby nakedtrees,

Pines looming high in the sky
whispering among themselves

The bone-chilling Winter
has prompted the heartfelt doubts
over impending roads.

The feet have given way to the cold
pinned down to the frozen ground
unable to bring even a single step.

The doubts belong to the river flow
of arrested Dead Sea
deep inside the Jordan Valley.
Sterile water of sterile Life.

This silence is not doubting.
This cold is not disheartening.
This frosty tree is not dying.

This Winter will be gone,
surrending itself to the Blue Sky,
melting away the silent cold.

I have crossed the bridge that
laid across the troubled water,
been thudding about on this damp ground.

I am leaving,
to the Sun.
Turning pages
to a warmer Life.

Corvallis,
6.17.2016
-ra

Advertisements

One thought on “winter valley wonderland

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s